This therefore reflects the inequality girls face in accessing pre-school education. |
Таким образом, девочки пользуются неравным доступом к дошкольному обучению по сравнению с мальчиками. |
Some problems arise with regard to accessing contraception. |
В связи с доступом к противозачаточным средствам возникает ряд проблем. |
In addition to formal administrative fees, persons living in poverty encounter other collateral costs in accessing justice. |
Помимо официальных административных сборов живущие в нищете люди сталкиваются и с другими побочными издержками, связанными с доступом к правосудию. |
The challenge of accessing justice in areas where instability prevails and State authority is weak or absent is an additional constraint. |
Дополнительным препятствием являются и трудности, связанные с доступом к правосудию в преимущественно нестабильных районах, где государственная власть слаба или вовсе отсутствует. |
Placing the legal help desk physically in the courthouse contributes to addressing issues related to accessing legal assistance. |
Физическая привязка такого пункта к зданию суда является вкладом в решение проблем, связанных с доступом к юридической помощи. |
Engineering is working on accessing the control systems. |
Инженерный работает над доступом к контрольным системам. |
The mutually reinforcing influence of several crises has been forcing the poor to choose between meeting basic food/fuel needs and accessing social services. |
Взаимно усиливающееся воздействие нескольких кризисов вынуждает неимущие слои населения выбирать между удовлетворением базовых потребностей в продовольствии/топливе и доступом к социальным услугам. |
Open access has removed the barriers of fees associated with accessing a work and restrictions of copyright and licensing. |
Открытый доступ устранил барьеры сборов, связанных с доступом к работе и ограничением авторского права и лицензирования. |
I'm having some trouble accessing some public records down in the records room. |
У меня возникли трудности с доступом к общедоступным записям в архиве. |
Most countries face difficulty accessing data due to inadequate and costly telecommunications infrastructure, lack of electronic capability, and insufficient trained staff. |
Большинство стран сталкиваются с трудностями в связи с доступом к данным по причине неадекватной и дорогостоящей инфраструктуры электросвязи, отсутствия электронных возможностей и недостаточной подготовки персонала. |
These institutions should work to help reduce transaction costs associated with accessing, evaluating, acquiring, implementing and maintaining knowledge and technological alternatives. |
Эти учреждения должны помогать сокращению затрат, связанных с доступом к альтернативным вариантам знаний и технологий, их оценкой, выбором, освоением и эффективным использованием. |
Aboriginal clients are accessing the services at the 13 community health centres throughout the province on a continuous basis. |
Представители коренных народов пользуются постоянным доступом к услугам всех 13 имеющихся на территории провинций общинных медицинских центров. |
Participants at all the regional workshops and the expert meeting highlighted problems in accessing existing funding for adaptation. |
Участники всех региональных рабочих совещаний и совещания экспертов подчеркнули проблемы, связанные с доступом к существующему финансированию в целях адаптации. |
They further noted that 73 per cent of food insecure families said that their main problem was difficulty accessing water. |
Также отмечается, что 73 процента семей, испытывающих нехватку продовольствия, в качестве своей главной проблемы указали на трудности с доступом к воде. |
Women who face intersectional discrimination are more vulnerable to losing their homes, and have more difficulty accessing adequate housing in the first place. |
Женщины, которые сталкиваются с множественной дискриминацией, наиболее уязвимы с точки зрения потери жилища и в целом испытывают больше трудностей с доступом к достаточному жилищу. |
The potential of new technology to provide solutions to some of the problems of accessing medical care should be examined and utilized. |
Следует изучить и использовать потенциальные возможности новых технологий для решения некоторых проблем, связанных с доступом к медицинскому обслуживанию. |
Although there was a large amount of data available, there were problems in accessing it. |
Несмотря на наличие большого объема данных, существуют проблемы с доступом к ним. |
Emergency situations arising from natural disasters and conflict may provide particular challenges for persons with disabilities in accessing the required humanitarian assistance. |
Чрезвычайные ситуации, возникающие в результате стихийных бедствий и конфликтов, могут создавать для инвалидов особые трудности с доступом к необходимой гуманитарной помощи. |
UNICEF-targeted children accessing formal or non-formal basic education (including pre-primary schools/early childhood learning spaces) in affected communities in humanitarian-context countries |
Целевой для ЮНИСЕФ контингент детей с доступом к формальному или неформальному базовому образованию (включая дошкольные учреждения/центры обучения в раннем детстве) в пострадавших общинах в странах в ситуациях гуманитарного кризиса |
Individuals from these groups could face particular problems in using or accessing the Internet; reading long and technical documents; or engaging in formal or professional situations. |
Представители указанных групп могут иметь трудности, связанные с доступом к Интернету или его использованием; чтением длинных технических документов; участием в официальных или профессиональных отношениях. |
The Council noted that several member States continued to experience difficulty in accessing the questionnaire, as well as timely information on the survey process. |
Совет отметил, что несколько государств-членов продолжают испытывать трудности с доступом к анкете, а также к своевременно поступающей информации о ходе проведения обследования. |
Only a small number of cases made it to court and in general, women faced difficulty in accessing justice and support services. |
Лишь в небольшом числе случаев дело доходит до суда, и, как правило, женщины испытывают трудности с доступом к органам правосудия и к службам поддержки. |
What about bypassing it all together and directly accessing the servers? |
Как насчет того чтобы обойти все вместе с прямым доступом к серверам? |
Women's groups have indicated that patriarchal societies, sexism and authoritarian regimes are some of the most common structural challenges to accessing funding used to support their work. |
Женские группы отметили, что наиболее частыми структурными проблемами, связанными с доступом к финансовым средствам, которые используются для поддержки их работы, являются патриархальный уклад общества, дискриминация на почве пола и авторитарные режимы. |
This scheme may reach clients not having access to the services of traditional financial institutions for a number of reasons, including difficulty in accessing their physical facilities. |
Эта схема может помочь охватить клиентов, не имеющих доступа к услугам традиционных финансовых учреждений по ряду причин, в том числе из-за трудностей с доступом к их местным подразделениям. |